Im Jahre 1975 bin ich zum zweiten Mal in Westberlin gelandet, um
mit einem deutschen Mann zusammen zu leben. Ohne zu wissen,
ob es gelingen wird, haben wir ein gemeinsames Leben begonnen.
Damals hatte ich aber auch keine Vorstellung davon, was es
bedeuten würde, in Westberlin zu leben. Über die DDR wusste ich
ebenfalls gar nichts. Natürlich sprach ich kein Wort Deutsch.
Ich bin nach Berlin gekommen ohne jegliche Vorbereitungen.
Es sind inzwischen mehr als 42 Jahren vergangen, genau so lang
besteht meine Ehe. Einige Ausbildungen habe ich in Deutschland
absolviert, anschließend bei deutschen Unternehmen gearbeitet
und
ich arbeite heute noch.
Seit 1975, vom ersten Tag in Berlin an, werde ich mit der
deutschen
Kultur konfrontiert und setze
mich deshalb mit den kulturellen
Unterschieden zwischen
Deutschland und Japan auseinander.
Vor dem Hintergrund meiner
langjährigen Erfahrungen und
meiner zahlreichen Recherchen zum Leben von Japanern in
Deutschland für einen Japaner habe ich regelmäßig Informations-
broschüren und ein Buch für Japaner, die in Deutschland leben,
herausgegeben.
(Das Buch: ach so
Gebrauchsanweisung für Deutschland)
Nach dem zweiten Studium der Informatik in Berlin war ich
20 Jahre bei einem deutschen Industrieunternehmen tätig und
habe zusätzlich Erfahrung in der Arbeit als Betriebsrätin
erlangt.
Das war eine nützliche Erfahrung,
zahlreiche Gesetzte,
Richtlinien oder Anordnungen in der
Arbeitswelt kennenzulernen.
Parallel dazu unterstütze ich seit 27 Jahren das internationale
Geschäft meines Mannes, bei dem ich die Geschäftsbeziehungen
zu japanischen Unternehmen mitbetreue.
Seit 2008 arbeite ich
als selbstständige Unternehmerin
(Japan-Kultur-Service)
auf dem Gebiet der effektiven
Kommunikation zwischen Deutschen und Japanern. Durch
interkulturelles Training unterstütze ich deutsche Unternehmen,
die ihre Geschäftsbeziehung mit japanischen Partnern verbessern
möchten.
Zusätzlich biete ich Japanisch-Sprachkurse an, weil die
Sprachkenntnisse das Verständnis der japanischen Kultur
unterstützen und somit unverzichtbar sind.
Damit meine Landsleute hier in Deutschland ihre Hemmungen,
Ängste oder Unsicherheiten abbauen können, biete ich diesen
verschiede Kurse, u. a. Kommunikationstechnik an.
Studium/Qualifikationen:
➢
Studium in Japan „Sport und
Gesundheit“ (Sportlehrerin)
➢ Industriekaufmännische Ausbildung in
Berlin (Industriekauffrau)
➢ Studium in Berlin „Technische Informatik“
(Dipl.-Ing. FH)
➢ Weiterbildung in
Arbeitsrecht/Betriebsverfassungsgesetz
➢ Rhetorik- und Kommunikationstrainings
in Berlin
➢ Ausbildung zur
interkulturellen Trainerin
in Berlin/Göttingen
(Zertifizierte interkulturelle Trainerin)
➢ Trainerin für
interkulturelle Kommunikation
Erfahrungen im internationalen Kontext
➢ Zweijähriger Entwicklungsdienst als
Sportlehrerin in Indien
➢ Einjähriges Sprachstudium in London
➢ 25-jährige
Betreuung für deutsche Geschäftsleute in
Deutschland, die mit Japanern
zusammenarbeiten
➢ 31-jährige
Berufserfahrung in Berlin (auch dt.- jap. Zusammenarbeit)
➢ 12-jährige Erfahrung als Betriebsrätin
in Berlin
➢ 42-Jahre Leben mit deutscher und
japanischer Kultur
in Berlin
➢ Seit 2010 Dozentin für
japanische Sprache und Sprachkultur
in
Berlin
➢ Seit 2010 Dozentin für
Kommunikationstechnik für Japaner
(Deutsche Sprache in Alltag und Kultur) in
Berlin
Sprachen: ➢ Japanisch
➢ Deutsch
➢ Englisch
Veröffentlichung:
➢ Autorin und Herausgeberin des
japanisch sprachigen
Buches
„ach so“ - Gebrauchsanweisung für Deutschland“